Search This Blog

Tuesday, May 11, 2010

In a Sunburned Country

Bill Bryson 关于澳大利亚的旅游书是他自己读的,口音很有趣,发音咬字是美国口音,但是说话的节奏带了英国口音。

从风格上看,更接近美国文章和态度,里面的笑料大部分来自 self-deprecation ,而且混杂 physical comedy & slapstick 。让我想起一些 Dave Barry 和 David Sedaris 的幽默文章。

有一段描述在悉尼城里的公园里几乎迷路,让我回想起在新西兰的感受,是一样的。据说只是在城里的公园闲庭信步,但是给人感觉又大又荒蛮,而且大半天看不见一个人影,走得我心惊肉跳,怀疑自己走丢了。在荒野里头的那种寂静真挺可怕的,好象世界上只剩下我一个人。

3 comments:

TZ said...

哇你去过新西兰呀!俺以前是魔戒粉,也好像去新西兰的~

Little Meatball said...

我就是看了魔戒才去的,2004年。很好看,但是很荒。我很想退休到那里去住。

TZ said...

啊我们又多了一个共同点耶~~

你知道Silmarillion吗?俺以前在翻译,弄得自己名声很响,但只弄了几篇就因个人原因放弃了,汗...

第一条里应该是 好想,不是 好像,sorry :)

The Ending of Le Samourai (1967), Explained

A quick online search after watching Jean-Pierre Melville's Le Samourai confirmed my suspicion: The plot is very rarely understood b...